На конкурс
премії METAPHORA 2013-2014 приймаються переклади поезії та есеїстики з
європейських мов (окрім російської) авторів ХХ-ХХІ ст., обсягом не більше 20
тис. знаків (з пробілами), що раніше не виходили друком і не оприлюднювались
українською мовою в електронному вигляді.
Додатково
оголошується «конкурс перекладу одного вірша»: кожного року обирається один
вірш, що не перекладався українською. На цей рік ним визначено вірш Бориса Пастернака
«Баллада» (1930 р., з т.зв. «київського циклу»).
Кількість
перекладів від одного учасника, що подає твори на премію, не обмежена.
Переклади
надсилаються разом з оригіналом тексту і вказанням джерела, звідки взято
оригінал тексту, на електронну скриньку dia.knyzhka@gmail.com,
для Діани Клочко.
Усі переклади, що надійдуть на конкурс, перед тим, як
бути оприлюдненими на відповідній сторінці електронного часопису ALARUM,
обов’язково проходять атестацію у фахівців-консультантів з відповідної мови та
поетики.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
Рукописи приймаються до 16
липня 2014 року включно.
Короткий список премії у двох номінаціях оголошується 16 серпня 2014 року.
Вручення премії відбувається не пізніше 16
вересня 2014 року на
спеціальній церемонії.
Переможець премії отримує гонорар, еквівалентний $600.
Будуть вручені дипломи п`яти кращим перекладам у кожній номінації, а також
цінні подарунки за особливі переклади.
Переможець «конкурсу перекладу одного вірша» отримує
гонорар, еквівалентний $100.
Одразу по врученні переможці зобов’язані відкоркувати
пляшку вина і розпити його разом із членами журі та/або засновниками у
будь-якій точці світу, а також дати інтерв’ю часопису ALARUM.
Члени журі:
Марк Белорусець (Київ)
Андрій Маслюх (Львів)
Ірина Славінська (Київ)
Петро Рихло (Чернівці)
Дзвінка Матіяш (Київ)
Ірина Шувалова (Київ)
Засновники премії:
Діана Клочко (Київ)
Ігор Померанцев (Прага)
Фундатор премії:
Ігор Померанцев (Прага)