Борис Пастернак. «Никого не будет в доме». Переклад на українську Наталки Фурси

Борис Пастернак

***

Ні душі не буде в домі,

Окрім сутінок. Один

День зимовий студить проміж

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Ще не стулених гардин.

Тільки білих плáток мокрих

Змиг м’який на віражі.

Тільки сніг, дахи, і окрім

Них, довкола ні душі.

Й знову інеєм у вічі,

Й знову виром із пітьми –

Смуток мій минулорічний

Родом з іншої зими.

І непрощена провина

Знов кольне із далини.

І вікно по хрестовині

Голод стисне дров’яний.

Але враз по шторах сумнів

Пробіжить серцебиттям, –

Через тишу і задуму

Ввійдеш ти – як майбуття.

Ти з дверей ступнеш явою

в шатах білих і простих –

з тих тканин, з яких зимою

шиють снíжки і крихти.

 

ОРИГІНАЛ

***

Никого не будет в доме,

Кроме сумерек. Один

Зимний день в сквозном проеме

Не задернутых гардин.

Только белых мокрых комьев

Быстрый промельк моховой,

Только крыши, снег, и, кроме

Крыш и снега, никого.

И опять зачертит иней,

И опять завертит мной

Прошлогоднее унынье

И дела зимы иной.

И опять кольнут доныне

Не отпущенной виной,

И окно по крестовине

Сдавит голод дровяной.

Но нежданно по портьере

Пробежит сомненья дрожь,-

Тишину шагами меря.

Ты, как будущность, войдешь.

Ты появишься из двери

В чем-то белом, без причуд,

В чем-то, впрямь из тех материй,

Из которых хлопья шьют.

 

facebook.com

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.