Сергій Жадан пообіцяв видати наступної весни нову збірку поезій. Тоді ж у
Німеччині має вийти переклад його роману “Ворошиловград”, щоправда,
під іншою назвою.
“З німецьким видавцем зараз
готуємо переклад роману “Воршиловград”, – розказує Жадан. – До мене
звернувся редактор, сказав, що виникла проблема: німецькому читачеві вимовити
слово Ворошиловград дуже складно. Складніше, ніж українцеві
вимовити назву міста Мюнхенгладбах. Сказали, що назву потрібно змінити.
Ми почали підбирати різні варіанти, і німецькі перекладачі запропонували
“Розвиток джазу на Донбасі”. Я відразу запитав, чи німецький
читач знає, що таке Донбас. Виявилось, що в світлі останніх політичних подій
знає, можливо, не з найкращого боку, але знає. Будемо розвіювати цей
міф”.
Крім того, автор розповів, що на днях
йому дзвонили з пропозицією екранізувати “Ворошиловград”.
“Пропозиції зняти фільм чи зробити
театральну постановку моїх творів час від часу надходять, щоправда, не
завжди втілюються в життя”, – сказав письменник.
У планах Жадана також новий роман, але
він не розголошує подробиці.
Підпишіться на закритий телеграм УЛГ! Посилання на канал
“Це буде роман про сучасний Харків,
можливо, дія навіть відбуватиметься в майбутньому. Буде йтися про пролетарський
Харків. Важко говорити про те, чого ще нема”, – зізнався український
письменник.
Також у Харкові 26-28 серпня Сергій Жадан
організовує фестиваль екологічної урбаністики “Акумулятор”. За його
словами, фестиваль присвячений проблемам міського розвитку та культурного
співіснування, а також тим трансформаціям, що відбуваються в сучасних
мегаполісах. Ідея фестивалю є певним продовженням німецько-українського проекту
“Вулиця ігор – ігри на вулиці”, який у жовтні минулого року
реалізував Гете-Інститут у Києві.