Вісімсотлітній ювілей поеми «Витязь в тигровій шкурі» Шота Руставелі відзначено виставкою

212

Майже вісімсот двадцять п’ять років минуло з того часу, як була написана епічна поема «Витязь в тигровій шкурі» державним діячем і поетом ХІІ століття Шотой Руставелі.
З нагоди цієї дати Національний музей літератури України зі своєю філією Київським літературно-меморіальним музеєм-квартирою М. Бажана спільно з Інститутом літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України розгорнув виставку «…У снах сниться, у мріях мариться… (Грузія в житті і творчості Миколи Бажана)».
Лауреат Шевченківської премії Микола Платонович Бажан здійснив переклад твору, який називають перлиною грузинської класичної літератури, у 1937 році, опублікувавши його українською мовою у «Державному літературному видавництві». Це раритетне видання, що побачило світ рівно сімдесят п’ять років тому, представлене в експозиції виставки з дарчим підписом письменника.
Крім того, на виставці також можна ознайомитися з іншими унікальними експонатами, зокрема з репринтним виданням за книгою царя Вахтанга VI 1712 року, яке готував до друку сам Шота Руставелі; крім вже згадуваної першої книги з перекладом «Витязя в тигровій Шкурі» М.П. Бажана ще з трьома прижиттєвими виданнями з ілюстраціями грузинських графіків Т. Абакелія та І. Тоїдзе і українського художника Г. Гавриленка; надзвичайно рідкісним грузинським виданням поеми Руставелі в карбованій обкладинці відомого майстра художньої справи І. Очіаурелі; журналом «Молодняк»   органом ЦК ЛКСМУ та Правління Спілки радянських письменників, на сторінках якого в №10,11,12 за 1936 рік друкувався переклад «Витязя» тощо.
На окремих стендах виставки розміщено різноманітні державні нагороди, якими був відзначений Микола Бажан за багатолітню працю на літературній ниві, у тому числі і за популяризацію кращих зразків грузинської літератури. Письменник одним з перших став лауреатом премії імені Шота Руставелі, Заслуженим діячем мистецтв Грузії, а в 1939 році він був нагороджений орденом Леніна за переклад поеми.
Оцінюючи вагоме значення для розвитку світової цивілізації появу «Витязя в тигровій шкурі» Шота Руставелі, Микола Бажан в одній із своїх статей зауважив: «Небагато є творів, які витримали атаку випробу часу і продовжують збуджувати зацікавлення не тільки у вужчому колі літературознавців або істориків, але й в ширших читацьких колах».
З позицій нинішнього часу, сказані слова класиком української літератури, котрий як ніхто інший зробив для взаємозбагачення української й грузинської культури, виявилися пророчими.
Додамо, що виставка «…У снах сниться, у мріях мариться… (Грузія в житті і творчості Миколи Бажана)» працюватиме до 31 жовтня ц.р. 

Майже вісімсот двадцять п’ять років минуло з того часу, як була написана епічна поема «Витязь в тигровій шкурі» державним діячем і поетом ХІІ століття Шотой Руставелі.З нагоди цієї дати Національний музей літератури України зі своєю філією Київським літературно-меморіальним музеєм-квартирою М. Бажана спільно з Інститутом літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України розгорнув виставку «…У снах сниться, у мріях мариться… (Грузія в житті і творчості Миколи Бажана)».

Лауреат Шевченківської премії Микола Платонович Бажан здійснив переклад твору, який називають перлиною грузинської класичної літератури, у 1937 році, опублікувавши його українською мовою у «Державному літературному видавництві». Це раритетне видання, що побачило світ рівно сімдесят п’ять років тому, представлене в експозиції виставки з дарчим підписом письменника.Крім того, на виставці також можна ознайомитися з іншими унікальними експонатами, зокрема з репринтним виданням за книгою царя Вахтанга VI 1712 року, яке готував до друку сам Шота Руставелі; крім вже згадуваної першої книги з перекладом «Витязя в тигровій Шкурі» М.П. Бажана ще з трьома прижиттєвими виданнями з ілюстраціями грузинських графіків Т. Абакелія та І. Тоїдзе і українського художника Г. Гавриленка; надзвичайно рідкісним грузинським виданням поеми Руставелі в к
арбованій обкладинці відомого майстра художньої справи І. Очіаурелі; журналом «Молодняк»   органом ЦК ЛКСМУ та Правління Спілки радянських письменників, на сторінках якого в №10,11,12 за 1936 рік друкувався переклад «Витязя» тощо.На окремих стендах виставки розміщено різноманітні державні нагороди, якими був відзначений Микола Бажан за багатолітню працю на літературній ниві, у тому числі і за популяризацію кращих зразків грузинської літератури. Письменник одним з перших став лауреатом премії імені Шота Руставелі, Заслуженим діячем мистецтв Грузії, а в 1939 році він був нагороджений орденом Леніна за переклад поеми.Оцінюючи вагоме значення для розвитку світової цивілізації появу «Витязя в тигровій шкурі» Шота Руставелі, Микола Бажан в одній із своїх статей зауважив: «Небагато є творів, які витримали атаку випробу часу і продовжують збуджувати зацікавлення не тільки у вужчому колі літературознавців або істориків, але й в ширших читацьких колах».З позицій нинішнього часу, сказані слова класиком української літератури, котрий як ніхто інший зробив для взаємозбагачення української й грузинської культури, виявилися пророчими.Додамо, що виставка «…У снах сниться, у мріях мариться… (Грузія в житті і творчості Миколи Бажана)» працюватиме до 31 жовтня ц.р. 

Прокоментуєте?



Передплатіть УЛГ у форматі PDF!

Передплатіть УЛГ у форматі PDF!