«Вірші Тетяни та Сергія Дзюби 90 мовами світу» вийшли в Канаді

545

Хороша новина – щойно в Канаді, у Торонто, побачив світ п’ятитомник «Вірші Тетяни та Сергія Дзюби 90 мовами світу». Видання дуже ошатне: має понад дві тисячі сторінок і сотні кольорових світлин – це і фото перекладачів поезій українців, і знімки з їхніх закордонних мандрів.

Взагалі, цей неймовірний та цікавий міжнародний проект розпочався з ініціативи видатної української письменниці, Шевченківської лауреатки Віри Вовк із Бразилії, яка гарно переклала вірші Тетяни та Сергія португальською і німецькою мовами для поетичної антології, резонансно надрукованої в Ріо-де-Жанейро.

Далі бажання перекладати твори знаного подружжя з Чернігова втілив легендарний співзасновник Нью-йоркської групи, редактор журналу «Світо-вид», видатний поет, прозаїк, драматург і літературознавець Богдан Бойчук (США), котрий переклав вірші Сергія й Тетяни англійською.

А потім успішно продовжили цю естафету головний редактор журналу «Дукля», чудовий прозаїк Іван Яцканин (Словаччина), видатний грузинський і український поет, літературознавець, науковець та дипломат Рауль Чілачава і класик латиської літератури з Риги Імант Аузінь…

Таким чином, з 2013 року твори чернігівців постійно перекладаються та публікуються за кордоном, у різних країнах. Натомість подружжя чарівно і невтомно перекладає українською мовою вірші та прозу закордонних авторів – і світової класики, й популярних зарубіжних письменників.

Отож нині твори народних поетів України Тетяни та Сергія Дзюби вже перекладені 90 мовами та надруковані в провідних часописах 70 держав. А за кордоном видано понад 50 їхніх книжок: у США, Англії, Німеччині, Франції, Італії, Іспанії, Канаді, Швеції, Норвегії, Ірані, Чехії, Румунії, Болгарії, Сербії, Польщі, Казахстані, Киргизстані, Туркменістані, Білорусі, Вірменії, Болівії, Македонії…

Причому успішно перекладена проза Сергія Дзюби – його захоплююча казкова трилогія «Душа на обличчі» (про пригоди Сергійка та кленового бога Кракатунчика – загальний наклад усіх перевидань становить сьогодні понад 200 тисяч примірників); веселий роман-серіал «Потягуськи» («Потягеньки»), спільно з Іриною Кулаковською, надруковано більше ста тисяч примірників; гостросюжетний роман-серіал «Справи детектива Самарцева»; фантастична книжка «Моя Шахерезада».

Також Сергій Дзюба має свої переклади українською з 70 мов. Хто ще не бачив, настільки це, без перебільшення, грандіозна, подвижницька робота, – прочитайте хоча б другий том (перекладів) його прекрасного тритомника «Гріх любити не талановито!», вже викладеного в Інтернеті на популярних українських та зарубіжних порталах і в соціальних мережах.

Подружжя з Чернігова стало воістину всесвітньо відомим та отримало вже понад 130 міжнародних, державних і зарубіжних нагород у 45 країнах!

Їм належить наразі кілька неймовірних світових рекордів, один з яких офіційно зафіксований у «Золотій книжці світових рекордів» в Індії – Сергій Дзюба присвятив коханій дружині Тетяні всі свої 115 книг, понад 130 пісень і близько 40 радіоп’єс та серіалів.

І ось – нове вагоме досягнення. Президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України Сергій Дзюба прокоментував цю подію так: «Я задоволений! Відверто кажучи, коли тільки розпочинався такий міжнародний проект, ніхто не очікував якихось результатів. Мене щиро переконували, що це – просто неможливо, тому не варто марнувати часу. Втім, ми з Тетянкою багато працювали й, попри все, досягнули міжнародного визнання. Головне, що наші книжки тепер друкуються й перевидаються по всьому світу, і друзі за кордоном знають, що їх створили українці. Тож, звісно, на цифрі 90 проект не зупиниться. Ми продовжуватимемо міжнародне співробітництво. Думаю, згодом матимемо видання наших творів у перекладах ста мовами».

Що ж, це – справді, надзвичайно важливо, особливо зараз, в такі грізні, важкі часи, коли українці мужньо виборюють свою свободу на війні з лютим ворогом. До речі, на мою думку, патріотична і цікава газета «Чернігівщина», яку редагує Сергій Дзюба, – зараз одне з найкращих видань України. Адже слово в умілих руках – також грізна зброя! А місто-герой Чернігів, завдяки подвигам його відважних захисників, тепер знають і шанують в усьому світі!

Від усієї душі зичу Тетяні та Сергієві здоров’я та наснаги здійснити все задумане. А всім нам побажаю Перемоги і Миру на рідній українській землі.

Василь Слапчук,

письменник, літературознавець,

лауреат Національної премії України імені Тараса Шевченка

Прокоментуєте?

Передплатіть УЛГ у форматі PDF!