Від Лесі Українки до Валерія Шевчука

У видавництві Канадського інституту українських студій
вийшла друком перша антологія української драми в перекладі англійською мовою
“An Anthology of Modern Ukrainian Drama”. Упорядник, редактор, автор вступних
статей і співперекладач – д-р Лариса Залеська Онишкевич.

В антологію увійшли такі драми, написані в 1913-1992 роках:

“У пущі” Лесі Українки (переклад Роксоляни
Стойко-Лозинської),

“Народний Малахій” Миколи Куліша (пер. Івана Праска),

“Патетична соната” Миколи Куліша (пер. Юрія С. Н. і Мойри
Луцьких),

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

“Пророк” Володимира Винниченка (пер. Христини
Ощудляк-Ставничої),

“Майстри часу” Івана Кочерги (пер. Антоні Вікслея),

“Героїня помирає в першім акті” Людмили Коваленко (пер.
Чарлса Стека),

“Дійство про велику людину” Ігоря Костецького (пер. Івана
Праска),

“Голод-1933″ Богдана Бойчука (пер. Вери Рич),

“Планета Сперанта” Олекси Коломійця (пер. Дона Бойчука),

“Птахи з невидимого острова” Валерія Шевчука (пер. Лариси
Онишкевич).

Л. Онишкевич є також упорядником і редактором збірника
“Близнята ще зустрінуться: антологія драматургії української діяспори” (1997),
“Голодомор. Дві п’єси” (2008), та збірника статтей і досліджень про українську
драму “Текст і гра: українська модерна драма” (2009).

“An Anthology of Modern Ukrainian Drama” (2012) має 522
сторінок і коштує $39.95 у видавництві www.ciuspress.com. Ця англомовна
антологія є паралельним томом до першої обширної “Антології модерної української
драми” (Київ: КІУС/Таксон, 1998).