25 грудня в бібліотеці іноземної літератури в Москві
вручена премія «Майстер», яку її засновники називають «Оскаром» для
перекладачів.
У номінації «Поетичний переклад» переміг Григорій
Кружков, нагороджений за переклади з англійської і американської поезії
(двотомник «Вибрані переклади»).
У розділі «Прозаїчний переклад» лауреатом премії стала Олена Баєвська, що отримала приз за новий переклад «Комбре» Марселя Пруста.
У шорт-лісти
премії входили також:
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
Номінація
«Поетичний переклад»
Марк Белорусєц, Ольга Сєдакова – Пауль Целан. «Вірші.
Проза. Листи»;
Марина Бородицька – вірші англійських поетів-кавалерів і
«Короткі життєписи» Джона Обрі;
Володимир Мікушевіч – Готфрід Бенн. «Напередодні
кінця світу»;
Євгеній Солоновіч – Джузеппе Джоакіно Беллі. «Римські
сонети».
Номінація
«Прозаїчний переклад»
Олександр Богдановський
– Жозе Сарамаго. «Сліпота»;
Володимир Бошняк – Едгар Лоренс Доктороу. «Марш»;
Ольга Дробот – Пер Петтерсон. «Пора
відводити коней»;
Наталія Мавлєвіч – Філіп Делерм. «Міхур Т’єполо»;
Вадим Міхайлін – Лоуренс Норфолк. «У вигляді
вепра»;
Василь Соколов – Бору Чосіч. «Роль моєї
сім’ї в світовій революції».
Премія «Майстер» була вперше вручена в 2006 році. Її
присуджує Гільдія «Майстра літературного перекладу» за підтримки Фонду першого
президента Росії Бориса Єльцина і журналу «Іноземна література».
Першим лауреатом «Майстра» був Анатолій Гєлєскул, в 2007
році її отримали Олександр Рєвіч і Олена Суріц, а в 2008-му – Михайло Яснов і
Олександр Лівергант.