Українці першими переклали новий роман Муракамі

«1Q84»— новий
роман Харукі Муракамі — побачив світ у Японії 28 травня 2009 року,  увесь його стартовий наклад було розкуплено
ще до кінця дня.

Незвична назва твору — пряма алюзія на роман-антиутопію
Джорджа Орвелла «1984».

Віра і релігія,
кохання й секс, зброя і домашнє насилля, вбивство за переконанням і суїцид,
втрата себе й духовна прірва між поколіннями батьків і дітей — усе це майстерно
переплетено у детективному сюжеті роману, в якому події відбуваються у двох
паралельних реальностях: Токіо 1984-го і Токіо, за словами головної героїні
Аомаме, «незрозуміло якого (1Q84)» року.

Переклад
українською – наразі єдиний у світі. Російською книгу планують видати через
рік, англійською – до 2011.

Харукі Муракамі
народився 1949 року в родині викладача класичної філології. У літературі він
дебютував наприкінці 1970-х років. Відтоді його ім’я відоме мільйонам читачів у
всьому світі. Українською у видавництві «Фоліо» вийшли друком його романи
«Погоня за вівцею», «Танцюй, танцюй, танцюй», «Хроніка заводного птаха».

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал