Українську перекладачку Божену Антоняк нагородять польською відзнакою

За рішенням польського Міністерства культури й національної
спадщини українську перекладачку Божену Антоняк нагородять престижною відзнакою
«Заслужений діяч культури Польщі». Це державна нагорода, що підтверджує заслуги
митця у промоції польської культури за кордоном. З українських перекладачів
таку відзнаку мають Дмитро Павличко та Станіслав Шевченко. Нагороду Божені
Антоняк вручать наприкінці серпня 2014 року в посольстві Республіки Польща.

БараБука поцікавилася в «заслуженої діячки культури Польщі»,
чим її приваблює сучасна польська література, насамперед дитяча й молодіжна. За
словами Божени Антоняк, польська література для дітей і підлітків «порушує
багато тем, які в нашій підлітковій чи дитячій літературі не присутні».
«Наприклад, у Польщі видано книжки для дітей, де йдеться про Голокост, Другу
світову війну, життя в часи ПНР, – розповідає перекладачка. – Якщо в нас
активно писали для дітей про війну в радянський час, то тепер цей період
повністю витіснено зі свідомості. Дорослої теж. Крім того, сучасна польська
молодіжна активно говорить про “незручні” речі, про які не завжди з дітьми й
підлітками розмовляють дорослі: смерть, розлучення, підліткова вагітність,
“іншість” у широкому значенні цього слова, коли йдеться про зовнішність,
талант, обдарованість, самотність…».

Наразі Божена Антоняк розглядає можливість перекладу ще
однієї книжки Малгожати Гутовської-Адамчик, одна книжка якої («Дівчата з 13-ї
вулиці») нещодавно побачила світ у видавництві «Урбіно». Крім того, очікує на
третю книжку про Лінку Йоанни Яґелло, авторки «Кави з кардамоном» та «Шоколаду
із чилі».

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал