За підтримки УКФ і німецької організації Stiftung EVZ Український ПЕН і translit e.V. організовують online-резиденцію для п’яти німецькомовних перекладачів з української мови. Метою проекту є налагодження зв’язків між літературними і перекладацькими колами в Україні та Німеччині. Про це повідомляє pen.org.ua.
На початку проекту десять відомих українських есеїстів напишуть по одному есею на тему “Майбутнє, якого ми прагнемо” (обсяг – до 20 000 знаків). П’ять перекладачів з Німеччини, відібраних за конкурсом, перекладуть ці тексти німецькою та будуть запрошені на тижневу онлайн-резиденцію, що відбудеться 25-31 серпня 2020 року. Під час онлайн-резиденції перекладачі матимуть змогу працювати над перекладом з авторами есеїв, а також відвідувати онлайн-воркшопи та онлайн-семінари (відеозв’язок за допомогою Zoom), присвячені обговоренню сучасної української літератури, українського книжкового ринку й технікам перекладу. Результатом проекту стане збірка есеїв, яка вийде українською у видавництві “Темпора” і згодом, в перекладі, – в одному з німецьких видавництв.
Автори нашої збірки
Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько, Наталка Сняданко.
Кого ми шукаємо?
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
Німецькомовних перекладачів-славістів, які бажають підвищити свою компетентність і взяти участь в українсько-німецькому культурному обміні. Ми шукаємо перекладачів з високим рівнем володіння українською або іншою слов’янською мовою. Бажаний досвід роботи з художнім або науковим перекладом*.
Окрім можливості познайомитися й поспівпрацювати з ключовими представниками української літературної спільноти, переможці відбору перекладачів отримають грошову винагороду у розмірі 400 UAH/стор**.
Для участі в конкурсі надсилайте на адресу ukraine.pen@gmail.com:
- автобіографію;
- короткий мотиваційний лист із зазначенням вашого професійного або навчального напрямку та обґрунтуванням, чому ви хочете взяти участь у нашому проекті (до 300 слів);
- приклади Ваших перекладів (за наявності).
Дедлайн подачі заявок – 20 липня 2020 року.
Долучайтеся до нашого проекту й до розширення українсько-німецької літературної спільноти!
*Перевага надаватиметься заявникам, що працюють з українською мовою, мають опубліковані чи неопубліковані переклади, а також молодим перекладачам віком від 16 до 35 років.
**З урахуванням обов’язкових податків. Одна сторінка – 1800 знаків.
Про організаторів
Український ПЕН – культурна і правозахисна громадська організація, що об’єднує українських інтелектуалів – письменників, журналістів, науковців, видавців, перекладачів, правозахисників, культурних менеджерів. Налічує 128 членів і є одним із 146 національних центрів Міжнародного ПЕН. Є співзасновником Премій імені Василя Стуса, імені Юрія Шевельова та імені Георгія Ґонґадзе, а також Харківської літературної резиденції.
translit e.V. – громадське об’єднання перекладачів та культурних діячів, які мають на меті сприяння культурному обміну між німецькомовним простором та Східною Європою. Існує від 2010 року в Берліні.
Координатор – Андрій Вахтель, vakhtel.andrii@gmail.com
Куратор – Вахтанґ Кебуладзе, kebuladze.vakhtang@gmail.com
Комунікаційна менеджерка – Катерина Толокольнікова, tolokate@gmail.com
Німецько-український проект «Онлайн-резиденція для німецьких перекладачів» відбувається за підтримки партнерської програми «Культура для змін» Українського культурного фонду та програми «MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді» Фонду «Пам’ять, відповідальність та майбутнє» (EVZ). Український ПЕН несе відповідальність за зміст.