У Словаччині побачив світ «український» номер журналу «Ромбоїд»

Асоціація письменницьких організацій Словаччини видає літературний журнал «Ромбоїд». Третій цьогорічний  номер присвятила Україні. На окупацію України Росією зреагувало багато словацьких письменників, поетів, літературознавців. Серед них і словацький письменник, поет, есеїст, публіцист та перекладач Іван Чічманець (1942), який написав: «Вибачай нам, Україна, рідна наша сестра, прабатьківщина  слов’янських і скандинавських богатирів, врожайна країна великої музичної образотворчої і словесної культури, вибачай нам словакам та іншим європейцям, що ми так довго були наївними і довірливими, але і байдужими та бездіяльними, що ми роками не ставилися серйозно до зловісних  сигналів з московського Кремля, які висилав тамтешній влади жадібний та параноїчний диктатор. Вибачайте нам, любі українці та любі українки, що наша європейська совість проснулася аж тоді, коли почав насильний і віроломний тиран вбивати Ваше населення, знищувати Ваші міста і села та посилати Ваших жінок, дітей і людей похилого віки у вигнання.

Сьогодні це важко зрозуміти, та ще важче пояснити, але слід визнати, що ми мали зосередити увагу вже тоді, коли цей масовий злочинець почав тероризувати й знищувати чеченців, коли окупував частини суверенної Грузії, коли насильно загарбав  український Крим і почав насильно втручатися у Ваші східні території».

У журналі представлено твори українських письменників. З поезії це: Тарас Шевченко, Леся Українка, Михайль Семенко, Іван Мацинський, Іван Драч. Віршовані твори згаданих письменників на  словацьку мову переклав Мар’ян Гевеші. З української художньої прози це твори Ольги Кобилянської, Федора Потушняка, Євгена Гуцала, Юрія Винничука, Василя Ґабора,  Сергія Федаки, Світлани Поваляєвої у перекладі Івана Яцканина. На обкладинці журналу твори українського художника Прокопа Колісника (1957-2021).

Цей крок  «Ромбоїду» наслідували й інші словацькі літературні часописи. Наприклад,  журнал «Розум» доніс до словацького читача прозові твори Валер’яна Поліщука (1897-1937) та Юрія Винничука у перекладі Івана Яцканина, але також поезію Павла Коробчука у перекладі Славоміра Ґала.

Передбачається, що у Братиславі, Пряшеві та Ужгороді пройдуть презентації «українського» номера літературного журналу «Ромбоїд».

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

litgazeta.com.ua