У травні 2012 року в Норвегії планується видання альманаху, до якого увійдуть фрагменти творів кількох сучасних українських авторів, перекладених норвезькою мовою.
«Письменники частково відібрані. Туди увійдуть Жадан, Кононович, Денисенко, ще планується відібрати двох письменників. Я думаю, фрагменти й письменників буде відібрано до кінця року», — розповіла директор видавництва «Кальварія» Анетта Антоненко.
За її словами, видання цього альманаху може дещо затягтися, адже українська мова й література нові для Норвегії, одначе збірку буде надруковано.
Анетта Антоненко також повідомила, що подібний альманах може бути згодом виданий і у Франції.
Таким чином українські книговидавці вирішили власними зусиллями популяризувати українську книгу у світі.
Отак, нагадаємо, що в кінці жовтня у Стамбулі було презентовано переклад «Кляси» Павла Вольвачатурецькою, до того англійською вийшли твори Костя Москальця, Богдани Матіяш, Тараса Прохаська, Сергія Жадана, а Миколи Рябчука, Валерія Шевчука, Василя Габора і Марти Тарнавської. Окремо — твори Василя Махна. А зовсім нещодавно на головній сторінці міжнародного поетичного журналу Barnwood (Barnwood International Poetry Mag) з’явилася добірка англомовної лірики Павла Тичини й Ігоря Павлюка
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал