Тарас Прохасько презентував переклад польської книги про Гуцульщину

У Львові в
книгарні «Є» Тарас Прохасько презентував переклад книги з польської «На високій
полонині» Станіслава Вінценза.

Як зазначено в анотації до книги, «На високій полонині» –
насправді є розшифрованим генетичним кодом Гуцулії. На переконання Тараса
Прохаська, це одна з тих небагатьох книг, на якій тримається ментальна
антропологія народу.

Це книга про побут та життя гуцулів. Як розповів перекладач,
там є і про коней: не було би коня, то не було би й гуцула; і про плаї: дороги
є старші від усього, вони ведуть ще з найдавніших часів; і про овечок: Вінценз
вважав, що ми – плем’я вівчарів або, по-іншом, тваринників, що передовсім
дбаємо про іншу живу істоту.

Тарас Прохасько зауважив, що перекладаючи книгу, з одного
боку хотів зберегти гуцульський спосіб висловлювання, з іншого – зробити його
зрозумілим усім українцям. Як він розповів, Станіслав Вінценз, пишучи книгу
польською мовою, думав по-гуцульськи. Натомість, сам Прохасько навпаки: читав
польською, а перекладав по-гуцульськи.

За словами перекладача, коли український переклад «На
високій полонині» презентували у Верховинському районі Гуцульщини, то прийшлось
взяти на себе роль автора, а не перекладача: гуцули прийняли Прохаська за
самого Вінценза. «Вони ходили до мене, щоби я підписав книгу. А я говорю, що я
можу підписати? Вони ж: «Ну напишіть, що родині такій-то від автора». Я
пояснював, що не є автором», – розповів перекладач.Однак, каже автор, гуцули
були переконані, що якщо ти привіз ту книгу й презентуєш її, то ти й є автором.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Як зауважив Тарас Прохасько, гуцули тоді розкупили страшенну
кількість цих книг: на наступний день опісля презентації довелось автобусом
Франківськ-Верховинадоставляти ще цілу пачку.

Додамо, що цього року виповнюється 125 років з дня народження
Станіслава Вінценза.

 

Довідка:

Станіслав Вінценз – польський письменник, філософ,
перекладач. Предки Вінценза походили з Франції, але пізніше проживали у Відні і
Станіславі. Батько письменника, Фелікс Вінценз, народився та жив у Слободі
Рунґурській на Коломийщині, займався видобутком нафти, а мати, Зофія
Пшибиловська, належала до старовинного польського роду, що переселився на
Гуцульщину. С. Вінценз народився 30 листопада 1888 р. у Слободі Рунґурській,
дитячі та юнацькі роки провів у свого дідуся і бабусі — Станіслава й Отилії
Пшибиловських, які прибули у Карпати із Поділля ще у 1864 р. Проживав у селі
Бистрець Верховинського району.Навчався в гімназіях у Коломиї та Стрию.
Станіслав Вінценз був одним з найбільших знавців Гомера, духовним наставником
Чеслава Мілоша.