Нещодавно комітет з Національної премії України імені Тараса Шевченка оголосив лауреатів. Однак без скандалу не обійшлось.
Одним з лауреатів визначили літературознавця Михайла Назаренка. Нагороду він отримав за книгу “Крім “Кобзаря”. Антологія української літератури. 1792 – 1883″ у двох частинах (що вже є грубим порушенням Положення про Шевченківську премію, в якому не передбачено відзначення премією упорядників антологій. Подібних прецедентів не було за весь час існування цієї премії – litgazeta.com.ua).
АВТОР ВИДАВАВ СВОЇ ТВОРИ В РОСІЇ
Назаренко ще у 2021 році долучився до перекладу книг російською та видавав свої твори в Росії.
Нагадаємо, що цьогоріч лауреатами Шевченківської премії стали:
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
- Калитко Катерина Олександрівна, поетеса – за книгу поезій “Орден мовчальниць”;
- Компаніченко Тарас Вікторович, Бережнюк Максим Павлович, Данилейко Северин Володимирович, Крисько Ярослав Андрійович, Охрімчук Сергій Михайлович, виконавці гурту “Хорея Козацька” – за аудіоальбом “Пісні Української революції”;
- Назаренко Михайло Йосипович, літературознавець – за книгу “Крім “Кобзаря”. Антологія української літератури. 1792 – 1883″ у двох частинах;
- Портніков Віталій Едуардович, журналіст – за публіцистичні статті та виступи останніх років;
- Цілик Ірина Андріївна, режисерка – за документальний фільм “Земля блакитна, ніби апельсин”.
Варто наголосити, що у категоріях “Театральне” та “Візуальні мистецтва” лауреатів не оголосили.
ЩО ВІДОМО ПРО НАЗАРЕНКА
Михайло Назаренко – літературознавець, критик та письменник. Закінчив філологічний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю “російська література”.
У 2002 році захистив кандидатську дисертацію “Міфопоетика Салтикова-Щедріна”. Доцент катедри російської філології Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка.
Разом із Тетяною Кохановською вів у журналі “Новый мир” колонку “Український вектор” (2011 – 2012), присвячену сучасній українській літературі в історико-культурному контексті.
Михайло Назаренко – редактор і коментатор перекладів творів Білла Віллінґема, Ніла Ґеймана, Артура Конан Дойла, Сюзанни Кларк, Джона Краулі, Алана Мура й Террі Пратчетта.
showbiz.24tv.ua