Роман Павла Вольвача «Кляса» видано в Туреччині

У Стамбулі відбулася презентація роману Павла
Вольвача «Кляса», виданого турецькою мовою у видавництві «DA». Це видання
здійснено за підтримки міжнародної громадської організації Платформа
«Діалог-Євразія».

Як зазначив, виступаючи на презентації Павло
Вольвач, роман допоможе турецькому читачеві скласти уявлення про сучасну
Україну, зокрема про її індустріальний Південний Схід. «Іноді запитують: «Чому
роман про життя люмпен-пролетарського району в промисловому українському місті
зацікавив турків?» А чом  би й ні? Мені,
наприклад, дуже цікаво прочитати щось про життя людини з якихось, скажімо,
припортових кварталів Ізміра чи з нетрів Стамбула, – сказав Вольвач. – Людські
пристрасті кругом схожі. До того ж, Україна з Туреччиною, попри всі
розбіжності, має багато спільного. Тим більше, що  з часів турецьких галер і козацьких чайок
засоби комунікацій значно вдосконалилися і потреба у відкритті один одного
стала ще більш нагальною».

Турецькою роман називається «Канкалар», що
можна перекласти як «Братан»:  видавці
стверджують, що турецькому читачеві ця назва буде більш зрозумілою, ніж
«Кляса».  Переклад здійснив провідний
українсько-турецький тлумач Омер Дерменджі, котрий 2005 року створив турецьку
версію «Роксолани» Павла Загребельного — перший переклад турецькою мовою твору
української художньої лiтератури.  

Разом із презентацією турецькомовної «Кляси»,
відбувся круглий стіл на тему сучасної української літератури, що її в
Туреччині представляли письменники й поети Юрій Щербак, Андрій Курков, Павло
Вольвач, Михайло Рошко, Марія Матіос, Євген Положій, Юрко Винничук та Андрій
Любка. Участь у круглому столі взяли представники Платформи «Діалог-Євразія»,
літератори, журналісти, студенти.

Також українська делегація відвідала
українську школу ім. Тараса Шевченка та оглянула визначні пам’ятки Стамбула.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал