Померла письменниця з Волині Олена Криштальська

Померла відома поетеса та перекладачка з Волині Олена Криштальська. 

Як інформує konkurent.ua, про це повідомили на фейсбук-сторінці Волинської організації Національної спілки письменників України.

«Сумні новини в новому році… Пішла у засвіти наша Олена Криштальська – поетеса, перекладачка. Вічна пам`ять… Сумуємо разом із рідними і близькими», – йдеться в дописі.

Редакція сайту новин Луцька «Конкурент» висловлює щирі співчуття близьким та колегам Олени Криштальської.

Довідково:

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Олена Криштальська народилася 19 листопада 1943 року у селі Привітне колишнього Локачинського району на Волині. Після закінчення Камінь-Каширського медичного училища працювала медсестрою у містах Горохів та Луцьк.

Інтерес до іноземних мов привів Олену Криштальську на ІІ Київські державні курси іноземних мов, де вона отримала фах перекладача з іспанської 1987 року.

2000 року, на столичних державних курсах «Інтерлінгва», опанувала італійську мову, а при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка – португальську.

2009 року закінчила факультет іспанської мови Київського лінгвістичного університету.

Авторка поетичних збірок:

  • «Відкриваю в собі таємницю» (1987);
  • «Хліб і камінь» (1993);
  • «Пізня яблуня» (2009).

Перекладала з іспанської, португальської, італійської, польської, англійської, російської, білоруської мов та польською мовою.

Перші переклади з іспанської увійшли до книги «Ґабріела Містраль. Поезії», яка побачила світ у видавництві «Дніпро» (1984).

Вперше в Україні переклала і опублікувала книгу «Рими» (1993) знаменитого іспанського поета-романтика XIX століття Ґуставо Адольфо Беккера.

Упорядкувала і переклала двомовні видання:

  • «Antología de la poesía argentina, siglo XX / Антологія аргентинської поезії ХХ століття» (1998);
  • «Llama de amor viva. Antología de la poesía española, siglos XII—XX / Незгасне полум’я любові. Антологія іспанської поезії ХІІ-ХХ століть»(2003);
  • «Las cuerdas pulsativas. Antología de la lírica española y latinoamericana, siglos XVI—XX / Пульсуючі струни. Антологія іспанської та латиноамериканської лірики XVI-ХХ століть»(2010).

Упорядкувала і переклала польською мовою двомовне видання «Гравітація взаємності. Антологія сучасної української поезії / Grawitacja wzajemności. Antologia współczesnej poezji ukraińskiej» (2013).

Переклала з польської мови книги Збіґнєва Фрончека «Любов у Любліні» (2011), «Три женихи для Єви. Люблінські історії» (2015).

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.