У другому числі журналу «Новая Юность» за 2010 рік з’явилася
добірка поезії Івана Андрусяка «Дерево Божье».
Переклад – Тетяни
Савченко.
Сойка
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
я буду птицей —
ты останься птицей
из звуков четырех
язык слагая
которому всем
нравиться не нужно
а быть достаточно
другим, отличным
и будем мы
пернатыми другими
так с хищного на
хищное слетая
сопротивляться
воздуху немому
не знающему что и
он — живой
не знающему что
взлетать так трудно
как трудно и в
четыре хриплых звука
вместить
взрывающее слой пера
что скажут вот
красивая пичуга
но ведь в каких
немилозвучных муках
ее слова назад
стекают в прах
Яблоня
дерево Божье
умеет боль держать на ладонях
дерево Божье
может боль о плечо опереть
только слегка
разминает мышцы движеньем скованным
и чудится будто
ветер повеял повеял ветер
вот они еще
крохи, можно пока мечтать себе
можно послушать
птицу, укачивая соцветья
гойда-люли,
малютки мои вить-вить-вить гойда-лю
пусть снится вам
будто ветер повеял повеял ветер
а дальше уже не
до птицы и не до сна
такие они
проказники за всеми как углядеть?
вот еще на одном
червоточинка и оно разжимает ладошку
ему кажется это
ветер был это повеял ветер
тогда наливаются
криком ладони плечи уста
в меру того как
щеки других наливаются смехом и соком
и дерево Божьим
как боль становится и Божьим как мама
слышно только
вроде ветер повеял вроде бы ветер
Верба
душа узловатая
не находит
причины
ощущать себя
узловатее всех
других
таких же старых
над такою же
гладью водной
и листья ее
удлиняются
и корень ее
горчит
и не знает душа
на кого же ей
положиться
на землю ли
в которой все
пребудет
на воду ли
за которой все
утекает
и грустно душе
и странно
и в волнах она
отражается
* * *
мы ко дереву
смысла себя привязали аббасе
соль текла
бородою да вся мимо рта утекла
и мы плакали
вскачь мы покорно хихикали басом
ожидали мы беса
но в гости пришел абдулла
перед снегом
теперь мы стоим словно перед амвоном
и колени болят и
болит под ногами земля
чалмы в кучу
свалив мы смотрели как движутся кони
что по небу несли
не карету а крик короля
то не снег перед
нами не бог перед нами а плаха
и не медом а
кровью помазаны наши уста
мы молили аббаса
батыра батыя аллаха
а явился король
нашим шеям секирою став
домра смехом
зашлась и легла на валу королева
ятаганы дождя к
нам под руки ее подвели
и мы спазмами
мышц из земли вырывали деревья
но себя оторвать
от деревьев уже не могли
Перевод с украинского Татьяны САВЧЕНКО