Фонд, що підтримує популяризацію нідерландської літератури в країні і за кордоном, пропонує додаткові гранти для перекладачів і видавництв. Про це повідомляє tekstover.in.ua
Епідемія коронавірусної хвороби обмежила традиційні способи просування літературних творів. З огляду на це організація вирішила активізувати підтримку перекладу нідерландської літератури іноземними мовами.
Як повідомляється на офіційній сторінці Фонду, “коли автори, ілюстратори, перекладачі та видавці стикаються з великими проблемами, Нідерландський літературний фонд прагне надати якомога більше підтримки нашим партнерам”.
Щоб допомогти перекладачам знайти нові проєкти, Фонд запланував €100 000 для перекладачів з нідерландської мови. Перекладачі можуть подати заявку на фінансування перекладу уривків з нідерландських книжок (від 3000 слів з категорій: художня література, нехудожня література, дитячі та юнацькі книжки, поезія, графічні романи). Фіксована сума гранту становить €500 за уривок. Для коротших текстів (графічних романів та книжок з малюнками) перекладач може створити презентацію. Перекладач за погодженням з Нідерландським фондом літератури та видавцем/агентом намагатиметься знайти видавця для перекладу.
Також запроваджено нові гранти для іноземних видавців — до кінця 2020 року Нідерландський літературний фонд пропонує іноземним видавцям можливість отримати додаткову субсидію на виробничі витрати. Сума становитиме від €750 до €1500 за назву (для поетичних збірок — €1000 на назву).
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
Окремою статтею планується підтримувати промоцію перекладених нідерландських книжок. Оскільки закордонні візити нідерландських авторів зараз неможливі, Фонд пропонує шукати інші способи просування перекладених книжок і звертатися до організації з ідеями. Найкращі проєкти НЛФ обіцяє профінансувати повністю або частково.