Мацей Пьотровський отримав літературну нагороду за переклад на польську українського роману

Польський перекладач Мацей Пьотровський отримав нагороду від літературного місячника Literatura na Świecie за переклад роману українського письменника Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію». Про це повідомляє naszwybir.pl.

Книга вийшла наприкінці 2023 року у видавництві Kolegium Europy Wschodniej

Мацей Пьотровський –  україніст, культурний менеджер, співзасновник літературних зустрічей та порталу Rozstaje.art, перекладач української літератури. Переклав, зокрема, роман «Жовтий князь» Василя Барки, збірку оповідань Андрія Бондаря «Церебро» (спільно з Валерієм Бутевичем, 2020), поезію для музичного альбому Куби Блокеша «Львів. Урбаністичні замальовки» (2015). Серед найновіших перекладів Пьотровського – збірка віршів Грицька Чубая «Niech odejdą z niczym» / «Нехай і на сей раз вони в нас не вполюють нічого» (2023) та роман Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію».

Саме за останній переклад – роману Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію», який вийшов  у 2023 році у видавництві KEW – Мацей Пьотровський отримав нагороду від польського літературного місячника Literatura na Świecie. Нагорода Literatura na Świecie призначається від 1972 року та відзначає найкращі переклади на польську прози та поезії, а також видавничі ініціативи, що спеціалізуються на виданні закордонної літератури. Мацей Пьотровський отримав нагороду у категорії «Нове обличчя» / «Nowa Twarz».

«Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» – це другий роман Йогансена. Вперше твір опублікували як дві окремі повісті у 1929 році, а у 1932 році додали третю частину. Це іронічний, пародійний роман, у якому важливим є не лише зміст, а й форма. У книзі можна віднайти багато гри слів, алюзій на інші літературні твори, а також типових персонажів та прийоми з різних літературних жанрів.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Майк Йогансен (1895–1937) – український поет, прозаїк, мандрівник, один із засновників українського художнього репортажу, представник доби Розстріляного відродження. Народився у Харкові у родині балтійського німця та українки. Свої перші вірші писав німецькою мовою, проте з 1918 року, завдяки подіям Української революції, почав писати українською. Його перший роман «Пригоди Мак-Лейстона, Гаррі Руперта та інших» був виданий в 1925 році та став першим українським бестселером, адже протягом року загальний наклад книжок склав 100 тисяч примірників. У 1937 році був заарештований та розстріляний радянською владою.

У попередні роки нагороду Literatura na Świecie отримали також Богдан Задура (2020) за переклад на польську збірки поезій Сергія Жадана «Арабески» та Андрій Саванець та Александра Зінчук (2021) з видавництва Warsztaty Kultury за видавничу ініціативу «Східний експрес» в рамах якої публікуються, зокрема, переклади на польську українських творів.