Книжка української письменниці Галини Крук A Crash Course in Molotov Cocktails («Короткий курс “Коктейлів Молотова”») здобула премію Sundara Ramaswamy Prize за поезію в перекладі.
Про це авторка повідомила на своїй сторінці у Facebook.
Книжка англійською мовою вийшла друком у травні в американському видавництві Arrowsmith Press. Перекладачками були доцентка кафедри слов’янської літератури та культури Стенфордського університету Юлія Ільчук і професорка літератури в Каліфорнійському університеті в Сан-Дієго Амелія Ґлейзер.
«Моя нова поетична книжка про війну A Crash Course in Molotov Cocktails […] Це зовсім нові тексти, переважна більшість написана після 24 лютого, паралельно українською і англійською, це вперше в мене так», — говорила авторка про збірку.
У коментарі «Суспільне Культура» Галина Крук зауважила, що отримана нагорода є не лише оцінкою її роботи, перекладачів та видавничого колективу, а й привертає увагу до книжки, розширюючи коло її читачів у всьому світі.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
«Зараз у нас дуже мало приводів і нагод до радості, часом довго думаєш, чи ділитися на фейсбуці на тлі цих щоденних випробувань і страждань війни. Моя нова книжка “Короткий курс «Коктейлів Молотова»” теж нелегка і болісна, про війну і все, що з нами трапилося за останні 10 років, а особливо за час повномасштабного вторгнення. Я досі не впевнена, чи ця білінгва не буде надто травматичною для українських читачів, але переконалася, що людям за кордоном вона дозволяє наблизитися до реальності, в якій ми живемо і виживаємо зараз, відчути, зрозуміти і співпереживати нашому досвіду», — розповіла вона.
За словами Крук, тривалий час українська література була недооціненою, невідомою й перебувала в тіні російської, проте за останні роки в різних країнах видали чимало перекладів як українських класиків, так і сучасних письменників.
«Література є чудовою візитівкою України, і, хоч зараз ця увага до нашої літератури спричинена війною, все одно це дає можливість літературі промовляти на нас усіх, репрезентувати наш світогляд і ціннісні орієнтири, нашу історію і наші творчі пошуки. І для багатьох країн та народів твори про війну актуалізують їхні призабуті досвіди війни, дають шанс пропрацювати свої травми», — наголосила письменниця.
- Галина Крук є авторкою п’яти книжок поезій, збірки оповідань та чотирьох книжок для дітей. Має численні нагороди, зокрема премії імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя», «Крок за кроком» (за дитячу книжку), «Найкраща книга Форуму видавців», поетичну премію «Смолоскип», є лауреаткою конкурсу «Гранослов» тощо.
- Сундара Рамасвамі («Su.Ra») — індійський прозаїк, поет, перекладач і літературний критик, який вважається видатною постаттю тамільської літератури після здобуття незалежності.
- Щорічна премія на його честь присуджується за перекладену книжку поезії, опубліковану видавництвом Arrowsmith Press і обрану її редакторами. Премія включає винагороду в розмірі 1000 доларів.
- У 2020 році нагороду отримала збірка вибраної поезії української письменниці Оксани Забужко.
- Раніше український жіночий онлайн-журнал DIVOCHE.MEDIA оголосив про запуск книжкового клубу для підписниць. Щомісяця спільнота збиратиметься онлайн та офлайн у Києві, щоб обговорити обрану книжку.