Канадська письменниця Сіжань Джей Чжао, український переклад роману якої надрукували в друкарні «Фактор-друк», закликала підтримувати Україну
Як повідомляє ua.news, відповідний допис вона поширила в Instagram.
Канадська письменниця китайського походження Сіжань Джей Чжао, авторка бестселера за версією New York Times «Залізна вдова», записала відео про україномовний переклад свого роману. В Україні його видало харківське видавництво Vivat, яке друкувало свої книжки на знищеному російським ракетним ударом 23 травня «Фактор-друці».
Підписники попросили письменницю розповісти більше про українське видання. Вона поділилася, що з українським перекладом повʼязана цікава історія. Спершу її видавець, який володіє всіма правами на переклад книги Сіжань Джей Чжао, вів переговори з українськими видавцями і не очікував, що з цього щось вийде, адже Україна перебуває у стані війни. Однак через якийсь час представники Vivat повернулися і заявили, що готові придбати «Залізну вдову».
На Книжковому Арсеналі видавництво Vivat показало наклади книжок та друкарські верстати, які були знищені внаслідок російського ракетного удару по типографії в Харкові 23 травня.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал