Італійські та німецькі літератори посперечалися, хто важливіший – Шекспір чи Данте

Між італійськими та німецькими літераторами розгорнулася суперечка, хто з класиків світової літератури важливіший – Вільям Шекспір чи Данте Аліг’єрі. Як пише chytomo.com, про це повідомляє The Guardian.

Італійські політики та діячі культури виступили на захист свого історичного поета після того, як німецьке видання Frankfurter Rundschau опублікувало статтю, що применшує вплив Данте Аліг’єрі на сучасну італійську мову. На думку земляків автора «Божественної комедії», матеріал містить некоректні та несправедливі висловлювання зокрема, порівняння Данте та Шекспіра.

«Шекспір з його аморалізмом на світлові роки сучасніший, ніж Данте з його прагненням висловити думку про все на світі і все піддати суду з висоти свого моралізму», – написав журналіст.

Як повідомляє The Guardian, найбільш різкою була реакція Ейке Шмідта, німецького історика мистецтв і директора галереї Уффіці у Флоренції.

«Відманн вважає, що вплив Данте на італійську мову був не таким вже й значним, тому що дітям в школі незрозумілі його тексти. Але це повна неправда. Крім кількох слів і теологічних термінів, мова Данте абсолютно ясна і сьогодні, на відміну від англійської чи німецької мови XIV століття!» – каже Шмідт.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Міністр культури Італії Даріо Франческіні у відповідь на статтю твітнув рядок з Дантівского «Пекла»: «Вони не варті слів: поглянь – і мимо!». Своєю чергою Лука Серіанні, італійський лінгвіст і віцепрезидент Товариства Данте Аліг’єрі, назвав підхід німецького журналіста до цього питання «дитячим».

Як відомо, створюючи «Божественну комедію» Данте Аліг’єрі пішов проти традицій свого часу та обрав для написання твору не латину, а рідний тосканський діалект. Вибір на користь використання народної мови надзвичайно вплинув на його сучасників. Саме з цієї причини Данте називають «батьком італійської мови».

Нагадаємо, Британська бібліотека виклала електронну копію єдиного вцілілого до нашого часу рукопису Вільяма Шекспіра — уривок із п’єси «Сер Томас Мор».

 

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.