Художник Ярослав Солоп влучно помітив різницю в українській та російській мовах.
У себе в акаунті Instagram він опублікував одну фразу, яка поставила крапку в постійних суперечках, втерши носа пропаганді Кремля.
“Очень похожий язык”, – звучить російською мовою.
“Дуже схожа мова”, – так можна перекласти цю фразу українською.
Підписники культурного діяча були вражені такому простому тесту за допомогою трьох слів.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
“Як свиня на коня, тільки вовна не така”;
“Аж три літери співпадають”;
“Я всім людям у Бельгії, які думають про те, що це одне й те саме просто кажу, ок, тоді ваша нідерландська і німецька одне й те саме)”, – писали коментатори.