В Україні започаткували видавничий проєкт ilostmylibrary

Галерея сучасного мистецтва в Івано-Франківську «Асортиментна кімната» запустила власний малотиражний видавничий проєкт ilostmylibrary, що видаватиме нішеву нонфікш-літературу англійською мовою. Як пише chytomo.com, про це повідомили на фейсбук-сторінці галереї.

Проєкт зосереджуватиметься на артбуках та каталогах робіт тих (франківських і не лише) мисткинь та митців, практики яких малозадокументовані, а також на горизонтальних і периферійних проєктах, які зокрема концентруються на фемінізмі, децентралізації, антиімперіалізмі та деколонізації.

«Це стал(ва)ось з багатьма з нас — ми втрачали бібліотеки. Хтось тому, що коли їдеш від війни, береш лише те, що вміститься в одну валізу чи в один багажник легкового авто. Хтось тому, що книжкової шафи не стало разом з домом. Нас ціле(і) покоління — покоління тих, хто не збирає бібліотеки та не прив’язується до місць та людей, бо їх прийдеться залишити. Навколо нас не лише втрати — але й багато збережено та невидимого, що ми маємо шанс розгледіти. ilostmylibrary видає нішеві книжки, артбуки, зіни про непідсвічене, непопулярне та периферійне, про те, що “не на часі”», — описують проєкт на його сайті.

Деякі з книжок видають на засадах самоокупності — їх можна придбати. Деякі — видають у партнерстві з меценатами та донорами й розповсюджують серед культурних інституцій.

Ilostmylibrary видаватиме книжки невеликими тиражами і перекладатиме популярні видання українською мовою. Завдання проєкту — перекладати український нішевий нонфікшн англійською мовою і промотувати його серед спеціалізованих авдиторій.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

«Це — неструктурована бібліотека, у якій вистачає сірих плям та якій бракує лінійності. Як і тим спонтанним бібліотекам, які все одно виникають в наших (тимчасових) домівках, навіть якщо ми застановили більше не збирати книжки», — повідомляють засновники.

У коментарі Читомо засновниця «Асортиментної кімнати» Альона Каравай розповіла, що після запуск проєкту він отримав уже 2 пропозиції щодо майбутніх артбуків. «Книжку “Підлітки. Війна. Мистецтво” ініціювали ми, працювала з авторкою, для якої досвід написання книжки був першим, але вона працює з підлітками. Хочемо перекласти це видання на англійську», — сказала вона.

Над видавничим проєктом працювали впродовж 10 місяців. «Після того, як запустили post impreza, ми вже знали, що ми будемо мати і видавничу діяльність. Онлайн-медіа висвітлює культурний процес більш близько до часу, воно випускає репортажні тексти або швидкі рецензії. Ми вже знали, що ми хочемо паралельно з тим мати і книжки, і більш ґрунтовні тексти, які хочеться публікувати на папері, щоб вони були в інституціях і в бібліотеках. Роботу над тим, щоб документувати мистецький процес і розповсюджувати цю документацію і в Україні, і за кордоном, ми почали  ще після початку повномасштабного вторгнення, бо українське мистецтво зараз під загрозою. Є дуже багато білих плям, того, що не знають навіть мистецтвознавці всередині України, тому що цього нема описаного. Це частина одного задуму: мати і онлайн-портал, в якому швидкі тексти, і мати видавничий проєкт, який робить книжки і тексти таким чином, щоб вони жили довший час, були доступні тим, хто цікавиться мистецтвом і всередині України, і поза нею», — зазначає Альона Каравай.

Серед авторів ilostmylibrary є як знані мистецтвознавці, так і нові автори.

Наразі на сайті видавництва  є такі видання:

 

  • артбук «Затоплення» з текстами про історію Івано-Франківська та Голокост;
  • «Колективні фантазії та восточные ресурсы» про історію окупації Луганської області;
  • «Тут був художник» про локального франківського художника Парфьона.