Український інститут у Лондоні оголосив переможця премії “Українська література в перекладі”. Лауреаткою 2023 року стала перекладачка Дейзі Гіббонс. Відповідне оголошення зʼявилося на сайті інституту.
Нагороду їй присудили за переклад п’єси “Час Пілатесу” Ольги Мацюпи та уривків воєнних щоденників Артема Чеха.
“Тексти-переможці, перекладені Дейзі Гіббонс, представляють два найкращі сучасні літературні голоси України. Щоденники Артема Чеха про його армійську службу — це ясний погляд, іронія та скептицизм, але водночас і глибока емоційність. П’єса Ольги Мацюпи — це дивний, експериментальний, косий погляд на війну”, — заявив член журі, професор-славіст Уям Блекер.
Сама Гіббонс зазначила, що їй би дуже хотілося бачити англійською й інші тексти українських письменників: “Якщо ми хочемо говорити з українцями на їхніх власних умовах, ми повинні читати твори, написані для українців, твори, що дозволяють читати українськими очима (в окулярах англійського перекладу)”.
Цьогорічна тема — проза та поезія про війну Росії проти України — привернула велику кількість заявок, і організатори зазначають, що були вражені якістю перекладів.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
До журі увійшли:
- поетка Саша Дагдейл,
- письменниця, перекладачка Галина Гринь,
- професор-славіст Уям Блекер,
- перекладачка й поетка Ніна Мюррей.
“Премія виявилася потужним поштовхом для українських письменників і перекладачів. Різноманітність, якість та широка географія цьогорічних заявок свідчить про неймовірну енергію українського письменства та перекладу. Для мене було великою честю ознайомитися з кожним твором”, — розповіла Мюррей
Український інститут у Лондоні — це незалежна британська благодійна організація, яка підтримує українську культуру та формує діалог про Україну у Великій Британії та за її межами.