Олена Школьна. «Слово про Україну лине світом»

Чілачава Рауль. Книга війни. Листи Чапи до собак та людей світу/ War book. Chappa’s letters to the dogs and humans of the world. – Тбілісі: Академічне видавництво “Сага”. – 280 с.: іл.

Книга про найновітніші сторінки українського буття вийшла у світ у Грузії, віддаленій географічно, але близькій духовно, історично та культурно. Дуже важливо, що це читатимуть уже зараз – у році, який струснув світ та привернув увагу до нашої країни. Ще вирує, ведуться дискусії про варіанти розвитку, змінюється бачення подій, а все вже зафіксоване та відбите на книжкових сторінках.

Автор – поет, перекладач, публіцист, літературознавець, доктор філології, професор, заслужений діяч мистецтв України, дипломат, член Спілок письменників України, Грузії та Латвії, академік Національної академії наук Грузії, почесний доктор Національної академії наук Латвії, лауреат Премії Шота Руставелі, інших премій Грузії, України, Латвії, найкращий перекладач з української на грузинську та навпаки, щасливець, який може сказати «Ясноокі, яснолиці є у мене дві столиці». З під його пера вийшло близько 130 книг – власних творів та перекладів, а ще чимало впорядкованих та відредагованих.

Майстер художнього слова Рауль Чілачава дуже вдало обрав форму подачі матеріалу – листи, звернення від імені безвинно постраждалого песика, його емоції нікого не залишили байдужим. Це серія з майже тридцяти листів, у яких стилістично вишукано розповідається про нинішню та минулі війни, становище у світі, перспективи розвитку людства, цінності, які допомагають нам оберігати найважливіше. Особливість – глибоке знання зсередини українських та грузинських реалій, порівняння сприйняття війни у двох країнах – з боку звичайних людей, політикуму, громадянського суспільства.

Хоча автор (Чапа) скромно називає себе безграмотним собакою, текст сповнений історичними паралелями, літературними асоціаціями, філософськими роздумами. Оповідь про перипетії родини на тлі історично визначальних подій проникливо переплітається з вболіванням за долю України, спробою окреслити її майбуття, яке має бути гідним землі Героїв.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Грузинською мовою подано листи, передмову та післямову від імені Чапи, анотацію, віршовані присвяти, вибрані відгуки-коментарі до листів (з  соцмереж), листи собак відомих грузинських письменників до Чапи, хроніку зустрічей після повернення до Грузії, інтерв’ю грузинським ЗМІ з дороги та по приїзді, поезії – рубаят з 30 віршів авторства Чапи та вірші Рауля Чілачави.

Перший лист, який поширився по світових ЗМІ, перекладений на 15 мов.

Англомовна частина містить текст листів, передмову, післямову та анотацію. Переклад (грузинська – англійська) здійснила лінгвістка, викладачка англійської мови Роза Зарандія.

Слід відзначити оформлення. Над обкладинкою та дизайном видання працювала грузинська мисткиня Манана Квернадзе, Підбірка світлин – від Руля Чілачави. Ілюстративний матеріал вдало доповнює зміст.

Видання обсягом 280 сторінок побачило світ завдяки фінансуванню Міністерства культури та спорту Грузії.

Є гарні перспективи: готується видання листів іншими мовами, звісно, українською також.