Асоціація письменницьких організацій Словаччини видає літературний журнал «Ромбоїд». Третій цьогорічний номер присвятила Україні. На окупацію України Росією зреагувало багато словацьких письменників, поетів, літературознавців. Серед них і словацький письменник, поет, есеїст, публіцист та перекладач Іван Чічманець (1942), який написав: «Вибачай нам, Україна, рідна наша сестра, прабатьківщина слов’янських і скандинавських богатирів, врожайна країна великої музичної образотворчої і словесної культури, вибачай нам словакам та іншим європейцям, що ми так довго були наївними і довірливими, але і байдужими та бездіяльними, що ми роками не ставилися серйозно до зловісних сигналів з московського Кремля, які висилав тамтешній влади жадібний та параноїчний диктатор. Вибачайте нам, любі українці та любі українки, що наша європейська совість проснулася аж тоді, коли почав насильний і віроломний тиран вбивати Ваше населення, знищувати Ваші міста і села та посилати Ваших жінок, дітей і людей похилого віки у вигнання.
Сьогодні це важко зрозуміти, та ще важче пояснити, але слід визнати, що ми мали зосередити увагу вже тоді, коли цей масовий злочинець почав тероризувати й знищувати чеченців, коли окупував частини суверенної Грузії, коли насильно загарбав український Крим і почав насильно втручатися у Ваші східні території».
У журналі представлено твори українських письменників. З поезії це: Тарас Шевченко, Леся Українка, Михайль Семенко, Іван Мацинський, Іван Драч. Віршовані твори згаданих письменників на словацьку мову переклав Мар’ян Гевеші. З української художньої прози це твори Ольги Кобилянської, Федора Потушняка, Євгена Гуцала, Юрія Винничука, Василя Ґабора, Сергія Федаки, Світлани Поваляєвої у перекладі Івана Яцканина. На обкладинці журналу твори українського художника Прокопа Колісника (1957-2021).
Цей крок «Ромбоїду» наслідували й інші словацькі літературні часописи. Наприклад, журнал «Розум» доніс до словацького читача прозові твори Валер’яна Поліщука (1897-1937) та Юрія Винничука у перекладі Івана Яцканина, але також поезію Павла Коробчука у перекладі Славоміра Ґала.
Передбачається, що у Братиславі, Пряшеві та Ужгороді пройдуть презентації «українського» номера літературного журналу «Ромбоїд».
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
litgazeta.com.ua