Як пройшов перший фестиваль української літератури в Японії «Голоси з України»

12-14 грудня 2025 року в Токіо відбувся перший фестиваль української літератури в Японії «Голоси з України», ініційований директоркою літературної агенції Ovo Вікторією Матюшою та літературною агенткою Дарією Муракамі. Про це повідомляє Український інститут книги.

Фестиваль підтримав міжнародний фонд «Відродження», завдяки якому з’явилася можливість привезти до Японії групу українських авторів. Інформаційним партнером події став Український інститут книги.

Серед учасників програми були Олена Герасим’юк, Тетяна Власова, Павло Матюша, Тамара Горіха Зерня, Мар’яна Савка, Олена Грабб, Вікторія Матюша та Дмитро Лазуткін, який долучився онлайн.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Присутність української культури в Японії є стратегічно важливою, адже Японія – це ринок із населенням понад 120 мільйонів людей. «Японське суспільство добре обізнане з воєнною ситуацією в Україні й уважно стежить за подіями. Через власне геополітичне розташування та життя в оточенні не завжди дружніх сусідів японці відчувають певну спорідненість з Україною. Окремо дуже сильним містком для взаєморозуміння залишається досвід Чорнобильської трагедії – тема, яка для Японії є глибоко особистою і травматичною», – ділиться своїми спостереженнями про точки дотику між українською і японською культурами Вікторія Матюша.

Фестиваль відкрився перформансом «Echoes/Відлуння» Олени Гарасимʼюк і Павла Матюші, присвяченим десятьом українським поетам і поеткам, які загинули внаслідок російської агресії: Глібу Бабічу, Ніці Кожушко, Іллі Чернілевському, Борису Гуменюку, Миколі Леоновичу, Ігорю Мисяку, Катерині Роговик, Вікторії Амеліні, Володимиру Вакуленку-К та Максиму Кривцову. Автори створили власні тексти, використовуючи цитати загиблих поетів, ставши відлунням їхніх голосів. Цей перформанс уже демонструвався на Франкфуртському книжковому ярмарку та фестивалі FILIT у Румунії й усюди мав емоційний відгук.

Фрагменти перформансу показали на національному телебаченні Японії, що суттєво підсилило увагу до фестивалю. Захід також підтримало Посольство України в Японії, а посол особисто відкривав фестиваль.

Серед форматів фестивалю були публічні зустрічі, поетично-музичні перформанси та неформальне спілкування — «кава з автором» із Мар’яною Савкою та Тетяною Власовою. Це виявилося надзвичайно успішним форматом, який дозволив японській аудиторії побачити українських письменників не лише як публічних постатей, а й живих співрозмовників. Також учасники програми провели дискусію з перекладачем з української на японську — паном Харадою за участі Мар’яни Савки, Олени Грабб і Вікторії Матюші про розвиток української літератури в Японії.

«Дуже важливо, що інтерес до української літератури не виник «на хвилі новин», а трансформується в сталу культурну цікавість: до мови, контексту, історії, сучасного досвіду. Японських читачів цікавить не екзотика і не пояснення, хто ми такі, а внутрішній голос України: як ми думаємо, відчуваємо, говоримо про любов, свободу, пам’ять», – ділиться своїми враженнями від спілкування з аудиторією фестивалю поетка Тетяна Власова.