В Україні видали культову книгу – «П’ять казок» Валері Петрова

У грудні 2021 року видавництво «Теза» (м. Вінниця, Україна) випустило добре відому болгарським читачам книгу письменника-класика Валері Петрова «П’ять казок», яка багато разів перевидавалась у нас, а окремі казки ставились на театральній сцені. Про це повідомляє bukvoid.com.ua.

Проект одержав підтримку за програмою «Переклади-2020» Національного фонду «Культура» і реалізований талановитим українським поетом і перекладачем Віктором Мельником. Автор ілюстрацій і обкладинки – Надія Кушнір, яка 2017 року була включена до списку найкращих дитячих ілюстраторів незалежної України за версію вебсайту «Букмоль».

Нагадуємо, що до сьогодні Віктор Мельник переклав 11 книг болгарських авторів і забезпечив їхнє видання власними засобами або за програмою «Переклади» НФК. Серед перекладених авторів: Любомир Левчев, Івайло Балабанов, Боян Ангелов, Захарі Іванов, Рада Добріянова, Хайрі Хамдан, Анжела Димчева (2 книги), Бойка Драгомірецька (2 книги) і багато окремих творів інших літераторів. Він перекладав також книги чеських, польських, хорватських авторів. Віктор Мельник – автор 26 власних книг, він член Національної спілки письменників України, перший заступник її голови в 2016-2018 рр.

Ось якою була мотивація видавництва при виборі творчості цього письменника: «Валері Нісімов Петров – видатний болгарський громадський діяч, класик болгарської літератури ХХ і ХХІ століть, автор низки поетичних і прозових творів (включно з дитячими книгами), що вивчаються в школі. Проте в Україні творчість Валері Петрова досі майже невідома. Тільки чотири його вірші опубліковано в авторитетній двотомній «Антології болгарської поезії» під редакцією Дмитра Білоуса. Згодом з’явилась і друга невелика добірка його віршів, перекладена на українську Олегом Королем. На цьому вичерпуються зусилля для ознайомлення українського читача з творами Валері Петрова.

Вибір книги «П’ять казок» опирається на її високу художню вартість, відмінне знання дитячої психології з боку автора, а також на той факт, що в епоху глобалізації і дегуманізації внаслідок інформаційних технологій у ній відстоюються неперехідні моральні цінності.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

Важливо також те, що книга адресована наймолодшим читачам віком 7-10 років: враження і впливи, отримані в цьому віці, запам’ятовуються на все життя, вони формують майбутню ціннісну систему дорослих людей. Тому знайомство з цією книгою, з життям болгарських ровесників з раннього віку формуватимуть у дітей дружнє ставлення до Болгарії, до її народу і до болгарської культури».

Перекладено з болгарської.

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.