У Туреччині вийде перша збірка українсько-турецьких фразеологізмів

471

У Туреччині готується до друку перша збірка українсько-турецьких фразеологізмів «Язик до Туреччини доведе», в якій зібрано сотню найбільш уживаних українських фразеологізмів з турецькими відповідниками.

Про це повідомляє ukrinform.ua з посиланням на викладачка української мови відділення україністики Стамбульського університету Тетяну Фецан-Баштепе.

«Фразеологізми – це жива, активна і повсякденна наша мова. Без знання фразеологізмів неможливе ознайомлення з культурою країни, її традиціями та звичаями. Щодня ми використовуємо багато ідіом і навіть не задумуємося над цим. Тому ми вирішили обрати для початку сотню найбільш вживаних – 100 фразеологізмів на щодень. Здається, не так і багато. Але повірте, знайти точний турецький відповідник до українського фразеологізму – нелегка справа», – розповіла Тетяна Фецан-Баштепе.

За її словами, з пошуком відповідників українським фразеологізмам у турецькій мові дуже допомогли студенти відділення україністики Стамбульського університету, які навіть залучали своїх рідних і друзів до цього пошуку. Загалом було підібрано до 250 фразеологізмів і згодом з їх числа обрали сотню найбільш уживаних.

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.

Прокоментуєте?

Передплатіть УЛГ у форматі PDF!