У Польському домі Житомира презентували книжку для дітей українською та польською мовами

322

У Польському домі Житомира презентовано нове видання відомої поетеси, перекладачки і журналістки Ярослави Павлюк. Про це повідомляє golos.com.ua.

Книжка «Який дивний, гарний світ» — поетична збірка для дітей. Тут вірші авторки польською та українською мовами та перекладені нею твори польської поетеси Марії Конопницької. Кожен вірш супроводжує талановита розмальовка (художниця Анна Федорченко). Книжка видана за підтримки товариства «Спільнота польська» з Варшави та Польського дому в Житомирі. Це вже сьома книжка Ярослави Павлюк, що вийшла в світ з допомогою цих благодійників. А загалом вона має багато власних поетичних та прозових збірок.

Презентація збіглася з тим, що напередодні Ярослава Павлюк відзначила 89-й день народження.

Зустріч поетеси з її шанувальниками перетворилася на справжнє свято. І не тільки тому, що всім уже набрид карантин. А й тому, що вірші Ярослави Павлюк навчають дітей бути працьовитими, допомагати слабшим, любити рідний край. Можливо, такими віршами Ярослава Степанівна намагалася подарувати дітям те, чого в дитинстві недоотримала сама, подарувати свої мрії…

Дитинство Ярослави Степанівни припало на нелегкі часи. Народилася вона на Львівщині, в містечку Броди. Мати була полькою, батько — українцем. З перших днів життя і польська, і українська мови були для неї рідними. Й нині вона вважає, що знання кількох мов збагачує душу, відкриває широкі світи, дає змогу краще себе проявити.

У роки нацистської окупації їхню родину вивозили до Німеччини. Везли в холодних товарняках, без хліба і води. Можна було втекти — дехто так і робив. Але як могла втекти 12-літня Ярослава, якщо в неї на руках — дворічний братик?..

У Німеччині, щоб вижити, треба було мати хоч якусь роботу. Але на роботу розбирали старших та сильніших. Схудла від голоду, маленька дівчинка нікому не була потрібна. Може, там би й загинула, якби її не взяла до себе бідна, але добра монашка. Відтоді Ярослава Степанівна навчилася шанувати доброту. І хоче передати це сучасним дітям, котрі, на жаль, виховуються здебільшого на бойовиках та на вартості грошей.

А потім було повернення додому, закінчення школи та навчання в педінституті. На роботу Ярослава Павлюк потрапила до Любара, де спершу вчителювала, а від 1958 року працювала в районнійф газеті — від рядового журналіста до редактора.

На презентації твори поетеси виконав дитячий хоровий колектив «Квіти», що діє при Польському домі. Талановиті діти співали пісні та читали вірші Ярослави Павлюк — польською і українською.

— У цій книжці просто геніальне поєднання поезії для дітей і чудових розмальовок. Це дуже корисно для морального та естетичного розвитку дитини, її відчуття світу, — каже кандидат педагогічних наук Наталя Місяць.

— Книжка ніби прокладає місток взаєморозуміння між старшим та молодшим поколіннями, — зауважила керівник польського студентського клубу в Житомирі Валентина Юсупова.

Привітати Ярославу Степанівну з новою цікавою збіркою приїхали земляки із Любара. Сердечно подякував їй за працю і консул Павел Янковський із Консульства Республіки Польща у Вінниці.

 

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.

 

Прокоментуєте?