У Польщі вийшла двомовна збірка Лесика Панасюка

У Польщі вийшла друком поетична збірка Лесика Панасюка «Розкидані обличчя / Rozrzucone twarze». Про це поет повідомив на своїй фейсбук-сторінці. 

Збірка вийшла в межах серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії» із двомовних збірок поезій, написаних між 2014 і 2022 роками, виданих польською фундацією «Пограниччя» у співпраці з львівським видавництвом «Джезва».

«Як мені відомо, ідея видання української поезії, створеної в умовах російської війни, народилася в березні 2022-го в Міжнародному центрі діалогу імені Чеслава Мілоша в Красногруді в межах програми “Пограниччя/Україна”. Кошти від продажу спрямовуються на підтримку авторів з України», — розповів Лесик Панасюк в ексклюзивному коментарі Читомо.

Збірки видають хвилями по 10 авторів. Наразі видали вже 3 хвилі збірок. Над виданнями працювали понад десять перекладачів/перекладочок та п’ять ілюстраторок/ілюстраторів. У третій хвилі вийшли збірки Юлії Броварної, Ярини Бурбан, Лесика Панасюка, Павла Вишебаби, Юрія Завадського, Маріанни Кіяновської, Анни Малігон, Олени Степаненко, Ярини Чорногуз та Любові Якимчук. Нині триває робота над четвертою хвилею книжок.

До збірки «Розкидані обличчя / Rozrzucone twarze» ввійшли вірші мовою оригіналу та в перекладі польською Анети Камінської.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

«Білінгвальні збірки — стандартна практика для поезії. За кордоном вона поширеніша, але часом і в нас з’являються такі видання. Для читачів, особливо тих, що мають філологічну освіту, кожна така книжка — це велика захоплива пригода», — зазначив поет.

Серія «Перед лицем війни» має обмеження за кількістю віршів, тому збірка впорядковувалася з урахуванням цього обмеження. Водночас Панасюк розповів, що тексти звідси ввійдуть до іншої збірки «Сніданок поблизу чорної діри», значно більшої, з іншим упорядкуванням та концепцією.

Прийдешню збірку перекладуть принаймні на 3 іноземні мови.

chytomo.com