У Мюнхені пройшла прем’єра українсько-німецької вистави

349

У Мюнхені відбулася прем’єра вистави «Офелія. Вихід з води» – спільного проєкту німецького театру «Münchner Kammerspiele» та українського Театру драми і комедії на лівому березі Дніпра.

Як повідомляє ukrinform.ua, у постановці зіграли українські акторки Анастасія Пустовіт та Марина Клімова.

«Маю надію, що це лише перший крок у нашому сестринстві між Театром на лівому березі Дніпра та Театром Камершпілє у Мюнхені. Це дуже якісний професійний крок для нас усіх. Ми перебуваємо тут великою командою представників різних департаментів театру і розмірковуємо трохи масштабніше над тим, яким може бути наш театр, що ми можемо зробити, щоб він став ближчим до театру мрії», – зазначила головний режисер Театру на лівому березі Тамара Трунова, яка є керівницею програми “Sisterhood: далекі близькі” з українського боку.

Колаборація двох європейських театрів відбулася в межах програми “Sisterhood: далекі близькі”, результатом якої стало створення спільної вистави “Офелія. Вихід з води”.

За словами драматурга та керівника програми “Sisterhood: далекі близькі” Мартіна Вальдес-Штаубера, у виставі досліджувалися два напрямки: перший – це роль жінок у класичному тексті Шекспіра і як змінювалися театральні традиції, другий – феміністичний. «Фемінізм має стати природним, щоб він повністю імплементувався в спільноту. Ми маємо виділити феміністичний підхід», – зазначив Вальдес-Штаубер.

Офелія утворює жіночу контрафігуру Гамлета. Шекспір описує її як люблячу і безрозсудну дівчину, яка божеволіє і, врешті, тоне у потоці води. Відтоді цей популярний образ запалює чоловічі фантазії та стає мішенню гендерних проєкцій. На основі цього спостереження вистава дає спробу дозволити німій Офелії знайти свої суперечності й голоси та вивільнити їх із асоціативного ряду: жінка, божевілля, вода, смерть. Використовуючи ліричні та прозові фрагменти тексту, розігруються стратегії, які дозволяють об’єктоподібним Офеліям стати суб’єктами власних історій.

У виставі – три головні героїні, три Офелії. Акторки Анастасія Пустовіт, Марина Клімова (Україна) та Едіт Салданья (Німеччина) разом із режисером Алеком Неміро (Німеччина) розробляли образи героїнь. Кожна з Офелій говорить рідною мовою: Марина та Анастасія – українською, а Едіт – німецькою. І все зрозуміло. “Настя і Марина – дуже гарні акторки. Вони дають тобі так багато, що ти все відчуваєш, навіть не розуміючи мови”, – сказав композитор вистави Матіас Кремсрайтер.

Частину текстів дівчата писали самостійно. Наприклад, що б могла сказати Офелія своїй мамі, про яку в п’єсі Шекспіра майже не згадується. Чи має Офелія всередині себе претензії до померлої мами, чи порівнює вона її з кимось, чи шукає її? В результаті вийшло спілкування акторки, що грає Офелію, з аудиторією.

На прем’єру вистави у Мюнхен приїхала частина команди Театру на лівому березі, щоб підтримати акторок та набути досвіду і побачити, як працює неодноразово визнаний найкращим драматичний театр Німеччини.

Обидва прем’єрні покази в Мюнхені пройшли з аншлагами. Навесні прем’єра вистави відбудеться і в Україні.

 

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.

                                                                                                     

Прокоментуєте?

Передплатіть УЛГ у форматі PDF!