Режисер Ахтем Сеітаблаєв на прикладі скандального слова показав зв’язок українців та кримських татар

Український режисер, актор та військовослужбовець Ахтем Сеітаблаєв на прикладі скандального слова показав зв’язок українців та кримських татар.

Про це він розповів в інтерв’ю Суспільне Крим, передає redaktor.com.ua.

Зокрема, Сеітаблаєв підкреслив, що образливе зневажливе слово, яке росіяни застосовують до українців, насправді за своєю етимологією зовсім не образливе, а навпаки.

“Потрібно дізнаватися, напрацьовувати і створювати якомога більше інструментарію для того, щоб ми знали одне про одного. Ну починаючи зі слова Майдан — це тюркське кримськотатарське слово. Козак, тютюн, сірник, бочка. Х**ол перекладається як “син неба”, а не м**орос”, — зазначив режисер.

Також як приклад того, як радянська та російська імперії зневажали народи, Сеітаблаєв навів слово “сарай”.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

“І сарай – це не хлів. Сарай – це палац. Кому потрібно було перетворити “сина неба” в недолугого м**ороса, недоумка, неосвіченого. Кримським татарам, українцям? Ні. Кому було потрібно контекст слова, сутність слова “сарай” — палац — перетворити типу в хлів. В українській мові немає слова “сарай”. Є слово “хлів”. У російській мові так само немає слова “сарай”. Це тюркське слово. Переклад у нього тільки один — палац. Бахчисарай перекладається як “палац в саду” або “сад навколо палацу”. Дивно було б думати, що держава, яка проіснувала 400 років, одна із потужних держав Східної Європи, назвала б свою столицю якось типу “хлів”, — зазначив режисер.