Український режисер, актор та військовослужбовець Ахтем Сеітаблаєв на прикладі скандального слова показав зв’язок українців та кримських татар.
Про це він розповів в інтерв’ю Суспільне Крим, передає redaktor.com.ua.
Зокрема, Сеітаблаєв підкреслив, що образливе зневажливе слово, яке росіяни застосовують до українців, насправді за своєю етимологією зовсім не образливе, а навпаки.
“Потрібно дізнаватися, напрацьовувати і створювати якомога більше інструментарію для того, щоб ми знали одне про одного. Ну починаючи зі слова Майдан — це тюркське кримськотатарське слово. Козак, тютюн, сірник, бочка. Х**ол перекладається як “син неба”, а не м**орос”, — зазначив режисер.
Також як приклад того, як радянська та російська імперії зневажали народи, Сеітаблаєв навів слово “сарай”.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
“І сарай – це не хлів. Сарай – це палац. Кому потрібно було перетворити “сина неба” в недолугого м**ороса, недоумка, неосвіченого. Кримським татарам, українцям? Ні. Кому було потрібно контекст слова, сутність слова “сарай” — палац — перетворити типу в хлів. В українській мові немає слова “сарай”. Є слово “хлів”. У російській мові так само немає слова “сарай”. Це тюркське слово. Переклад у нього тільки один — палац. Бахчисарай перекладається як “палац в саду” або “сад навколо палацу”. Дивно було б думати, що держава, яка проіснувала 400 років, одна із потужних держав Східної Європи, назвала б свою столицю якось типу “хлів”, — зазначив режисер.