Переклади книжок Юрія Винничука видали у Польщі, Нідерландах та Ізраїлі

387

Переклади повісті “Нічний репортер” та романів “Лютеція” і “Танго смерті” українського письменника Юрія Винничука вийшли цьогоріч у Польщі, Нідерландах та Ізраїлі.

Про це повідомляється на сторінці Українського інституту книги у Facebook.

У польському видавництві “Wroclaw Literary House” в перекладі Богдана Задури вийшов роман “Лютеція” – твір Винничука з елементами містики, детективу, еротики, гумору і смутку. У книжці автор намагається більше дізнатися про свою родину. І все це на тлі нестримних любовних пригод не тільки автора, але й львівського Дон Жуана 1840-х років Івана Вагилевича.

В Нідерландах у видавництві “Glagoslav Publications” англійською мовою вийшла повість Винничука “Нічний репортер”, події якої відбуваються у Львові в 1938 році. За сюжетом, журналіст Марко Крилович береться розслідувати вбивство кандидата в президенти міста.

В ізраїльському видавництві “9 Lives Press” в перекладі на іврит Антона Паперного вийшов роман “Танго смерті”, який в 2012 році був визнаний “Книгою року” за версією BBC. Події у романі Юрія Винничука розгортаються у двох сюжетних зрізах: у довоєнному Львові і під час Другої світової війни та паралельно у наші дні.

 

Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.

Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі: https://litgazeta.com.ua/peredplata-ukrainskoi-literaturnoi-hazety-u-formati-pdf/

“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.

Прокоментуєте?

Передплатіть УЛГ у форматі PDF!