У Польщі вийшла друком антологія «Кінця світу не буде» – це збірка поезії 24 українських авторів. Усі вірші написані після 24 лютого 2022 року. Автори текстів діляться своїми роздумами, переживаннями та емоціями пов’язаними з сучасною повномасштабною російською агресією. Видавцем та організатором проєкту є Центр культури і мистецтв у Вроцлаві.
До антології «Кінця світу не буде», виданої Центром культури і мистецтв у Вроцлаві, увійшли твори 24 сучасних українських поетів і поеток: Дмитра Лазуткіна, Станіслава Бельского, Ігора Мітрова, Олександра Кочаряня, Крістіни Піголь, Максима Бородіна, Максима Кривцова, Дарини Чупат, Марти Мохнацької, Віктора Шило, Сандри Шевченко, Олега Богуна, Марічки Сташко, Євгена Півня, Антона Полуніна, Дарії Суздалової, Елли Євтушенко, Олександра Авербуха, Михайла Жаржайла, Лілії Чернявської, Серго Муштатова, Олени Красносельської, Андрія Костинського та Анастасії Афанасьєвої.
«Українці вчаться виживати у вкрай безнадійних умовах. У бетонних укриттях. Без електрики та тепла. Щодня вони намагаються зберегти свою гідність і людяність. Вони не здаються. Борються. Не лише на передовій, біля лікарняних ліжок чи при організації гуманітарної допомоги, а також як зібрані в антології автори, фіксуючи повсякденне життя», – зазначено на сторінці Центру культури і мистецтв у Вроцлаві.
Усі вірші написані після 24 лютого 2022 року, у них автори діляться роздумами, страхами, переживаннями та іншими емоціями пов’язаними із повномасштабною російською агресією проти України. Наприклад, у вірші Дмитра Лазуткіна чотирирічна героїня хоче, щоб тато купив їй морозиво і розповів, звідки береться вітер. Натомість батько, під звуки повітряної тривоги, ділиться з дитиною своїми мріями: щоб війна закінчилася, щоб не треба було ховатися від ракет і щоб усі були живі.
До кожного з віршів поданий польський переклад. «Перекладачка, яка готувала переклади цих віршів, постійно плакала. <…> Я від самого початку знав, що ця поезія викличе сильні емоції, бо це поезія, яку було написано під час варварської агресії Росії на вільну країну», – розповів редактор антології Кшиштоф Сливка у подкасті Лукаша Войтушіка. Зі самою розмовою про антологію детальніше можна ознайомитися за посиланням.
Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал
Зауважимо, що публікація вже доступна у продажі і її можна придбати онлайн за посиланням.
Дмитро Димидюк