Чеський бестселер Катержини Тучкової переклали українською

Чеський бестселер “Житковські богині” письменниці
Катержини Тучкової переклали українською. Його презентували на Книжковому
Арсеналі.

“Як великий шанувальник історичних романів, звісно
рекомендую цю книгу. Оскільки в ній реалізовано рецепт надзвичайно успішного
історичного роману, в якому є все. Там є історія про відьом, є надзвичайно
інтригуючий сюжет, який тягнеться від 17 століття через драматичні події 20
століття (Другої світової війни, комуністичного періоду в Чехословаччині). Все
тримає читача у напрузі”, – розповідає історик Катерина Диса.

Головна героїня роману Дора Ідесова — одна з останніх
представниць роду житковських богинь. За переказами на кручах Білих Карпат
віддавна жили жінки, обдаровані унікальними здібностями. Вони вміли лікувати,
знали, як допомогти у будь-якій біді, могли порадити… у скруті, а ще кажуть,
що вони передбачали майбутнє. Їх називали “богинями”, а свої вміння
вони передавали з покоління в покоління.

І хоча Дора не перейняла їхніх умінь, але здобула
етнографічну освіту й вирішила присвятити їм ґрунтовну наукову розвідку.
Наприкінці 90-х років у Пардубицькому архіві Міністерства внутрішніх справ
Чеської Республіки з’являється оперативно-розшукова справа органів Держбезпеки,
заведена на внутрішнього ворога — її тітку, богиню Сурмену. Дора розслідує долі
житковських богинь і з подивом з’ясовує, що хоч сама богинею не стала, але
невіддільно приналежна до цієї таємничої традиції.

“Книга шалено популярна в Чехії. Вона отримала багато
міжнародних нагород і стала бестселером. Уже продано понад 60 000 примірників.
І це тільки в Чехії. Незабаром роман екранізують”, – розказує про твір
головний редактор видавництва “Комора” Оксана Щур.

Реклама

Ви досі не підписані на телеграм-канал Літгазети? Натисніть, щоб підписатися! Посилання на канал

“Роман підкупає своєю надзвичайною документальністю.
Авторці вдалося ввести читача в контекст подій. Головна героїня — дослідниця,
етнограф, яка досліджує таємниці свого роду, який є родом цих загадкових
Житковських богинь. Вона допускає нас до того як пишеться історія і як
досліджуються ці матеріали. До того ж багато деталей пов’язаних з історією
чарів представлені майстерно”, – продовжує Катерина Диса.

“Мені багато років болить, що для українського читача
чеська література досі лишається невідомою. Знання пересічного українця в
кращому випадку закінчується на Міланові Кундері”, – каже письменниця
Оксана Забужко.

“Головна героїня працює з архівами. Тільки Чехія – не
Україна. У Чехії в 90-ті роки на відміну від нас, була люстрація. Документи,
спецархіви спецслужб стали доступні для героїні. Письменниця створила увесь цей
карколомний детектив від містики до політичного триллера і лесбійської любові.
Все динамічно зварено докупи. До того ж ця книга на часі, коли українці нарешті
прокинулися і зрозуміли, що проти них ведеться інформаційна війна. А ця
інформаційна війна ведеться усіма засобами і на всіх рівнях. І що від неї треба
захищатися. Ця книга — своєрідний привід поглянути на літературу не як на
інструмент розваг, а як на інструмент поглибленного пізнання світу”, –
додає Оксана Забужко.

Роман можна придбати в українських книгарнях.