Американський часопис Newfound надрукував оповідання Катерини Калитко

 

В американському часописі Newfound вийшло оповідання «Вода» зі збірки «Земля Загублених, або маленькі страшні казки» Катерини Калитко, пише Читомо.

Переклала оповідання англійською Олександра Гординчук.

Переклад потрапив до короткого списку The Käpylä Translation Prize 2018.

В ексклюзивному коментарі Читомо Олександра розповіла, що перш ніж оприлюднювати перекладений текст, вона надіслала його товаришці й колезі Ганні Лелів, а потім уже авторці. Й тільки після її схвалення, подала на конкурс, де він увійшов до списку фіналістів.

За словами Гординчук, під час роботи найбільша складність полягала в тому, що в англійській мові для обох статей застосовується однакова форма дієслова, тоді як у «Воді» часто саме дієслова маркували, ким себе вважала головна героїня на момент розповіді: жінкою чи чоловіком.

«Довелося розділити її ідентичність на I-he та I-she, щоб це відобразити», – пояснила вона.

На її погляд, контекст твору цілком зрозумілий для англомовного читача.

«Журнал Newfound публікує тексти, що зображають те, як місця окреслюють людську ідентичність, уяву та бачення світу. Його редактори повідомили, що це оповідання дуже добре їм пасує, тож воно цілком надається до універсального прочитання», – зазначила Олександра.

Перекладати Гординчук почала саме з «Води», оскільки це одне з її улюблених оповідань у збірці. Проте вже готовий переклад ще одного оповідання – «Лалібели» – і з часом вона планує закінчити роботу над перекладом усієї книжки.